美国香草协会指南:罗勒(4)

英文原文请见:http://www.herbsociety.org/basil/

5 文学与艺术

关于罗勒,在中世纪到现在的诗歌、散文和艺术品中随处可见。虽然莎士比亚的作品中从没有提到过罗勒,但在迈克尔·德雷顿(Michael Drayton,一位伊丽莎白一世时期、与莎士比亚同时代的著名英国诗人)的作品《Polyolbion》中出现:“我会伴着罗勒的香气开始,它的味道是如此的令人愉悦,让人惊奇。”(35,36)

罗勒在诗歌中出现过很多,包括珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)的《给艾米莉亚·维维亚尼(To Emilia Viviani)》(68)以及约翰·济慈(John Keats)的作品(50)。它还是20世纪美国诗人埃德娜·圣文森特·米莱(Edna St. Vincent Millay)的作品《Steepletop: 1》中的主题(59),甜罗勒还出现在不大出名的同时代美国诗人Sally Allen McNall的作品中(58)。

关于罗勒的最著名的文学作品莫过于意大利作家乔万尼·薄伽丘(Giovanni Boccaccio,1313-1375)的《十日谈(The Decameron)》。该作品讲述了伊莎贝拉的悲惨命运,她爱上了洛伦佐,但洛伦佐却被她的哥哥杀害(13)。后来伊莎贝拉从梦中获知洛伦佐被杀死。她找到了他的尸体,砍下了他的头,把头放在了种植着罗勒的花盆里。后来这个故事被约翰·济慈重新演绎,写成了诗歌《伊莎贝拉和她的罗勒花盆(Isabella, or The Pot of Basil)》。

诗的第52行写道:

“她将它掩藏起来,那是她为他选择的坟墓;

“一个花盆,她安置它的地方;

“覆好土,盖上它;

“甜罗勒,她将用她的眼泪将它浇灌。”

由于伊莎贝拉眼泪的浇灌以及骇人的头颅的滋养,罗勒长得十分旺盛。他的哥哥们不知道花盆里装着洛伦佐的的头颅,他们为了治愈伊莎贝拉的悲伤,偷走了伊莎贝拉的花盆。在诗的结尾,罗勒已成了伊莎贝拉心中洛伦佐的象征。罗勒被偷走后,伊莎贝拉悲痛地死去。

诗的第63行写道:

“她如此的憔悴,孤苦伶仃地死去;

“她到处打听罗勒的下落直到生命的终点;

“没有心肝的佛罗伦萨为她哀悼,

“怜悯她的爱情,天空也变得阴暗起来。

“她的故事编出了悲伤的歌谣,

“开始在城市内众口相传,

“寂静就是那凄楚的吟唱:多么的残忍啊

“竟从我的身边偷走了我的罗勒花盆!”

薄伽丘笔下的故事也被画家们描绘了出来,如威廉·霍尔曼·亨特(William Holman Hunt)、约翰·怀特·亚历山大(John White Alexander)(36,74)。除《十日谈》之外,罗勒在希腊绘画中也象征着类似的悲剧性角色,如果罗勒出现在衣衫褴褛的妇女旁边,则代表着贫穷(17,35,36)。

作为较为光明的一面,罗勒也出现在流行小说中,比如埃利斯·彼得斯的悬疑小说。书中,罗勒是卡德法尔修士(Brother Cadfael)中世纪修道院香草花园中的重要组成部分。

关于我翻译的《美国香草协会指南:罗勒》的其他部分的译文,请见目录

当前没有评论!

第一个在本文留言。

发表评论

名字(必须)
邮箱(必须),(不会被公布)
网址(推荐)

字体为 粗体 是必填项目,邮箱地址 永远不会 被公布。

允许部分 HTML 代码:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
URLs(网站链接)必须完整有效 (比如: http://blog.landeng.me),所有标签都必须完整的关闭。

超出部分系统将会自动分段及换行。

请保证评论内容是与日志或 Blog 内容相关的,灌水、攻击性或不恰当的评论 可能 会被编辑或删除。