《Moment in Peking》生词学习记录

大概是2007年7月17日-20月20日期间,我看了几十页《Moment in Peking》。那时每天晚上大概看十几分钟,不会的单词就用手边的《英汉小词典》查。而《英汉小词典》里也查不出的单词,我就会用铅笔记在一张小纸片上。第二天白天用电脑里的金山词霸查,并记录在博客上。久而久之就积攒下了十几篇日志。

为精简博客内容,我把那些日志整理集中至此,删去原文。就以这篇日志记录下我当时的孜孜上进之心吧。

(一)2006-7-18

  • queue:A long braid of hair worn hanging downthe back of the neck; apigtail.辫子:从脖子后部拖下来的一缕长发;辫子
  • skiff:小船
  • clad:在金属外覆以另一种金属
  • boggle:犹豫, 不知是否应
  • lexicographer:词典编纂者
  • Presbyterian:(adj.)长老制的,长老会的;(n.)长老教会员
  • Joshua:[圣经] 约书亚, 约书亚书
  • Jericho:古时 Palestine地方的都市,偏僻的地方

(二)2006-7-19

  • Analects:文选, 论集
  • Lacerate:割裂
  • Accolade:赞美, 骑士爵位的授予, 连谱号
  • Pygmalion:[希神]皮格马利翁
  • Pulitzer:普利策(Joseph, 1847-1911,生于匈牙利的美国新闻业经营者)

(三)2006-7-20 

  • Enfant:<法>儿童,小孩
  • Lose one’s time:赶快
  • Gamut:[音乐]全音阶, 长音阶, 全音域
  • Ideography:象形(表意)文字研究,象形(表意)文字使用
  • Typeface:字体, 字样, 打字机字体
  • Write-up:捧场文章, [会计]帐面价值的提高
  • Mock-up:实验或教学用的实物大模型, 伪装工事
  • Memo:备忘录

(四)2006-7-21 

  • Fanfare:喇叭或号角嘹亮的吹奏声, 吹牛
  • Evocative:唤出的, 唤起的
  • Jesuilt:耶稣会士(天主教修会之一)阴险的人,伪善者
  • Aspirate:吸气
  • Diacritical:为区别的, 可区别的
  • Tael:两, 银两
  • Doorpost:门柱
  • Colic:[医]绞痛, 疝痛, 疝气
  • Pouch:小袋, 烟草袋, 钱袋,育儿袋
  • PS:我的《Moment inPeking》终于看完了林语堂女儿林太乙写的序,开始进入正文了。

(五)2006-7-24

  • Taoist:n.道士, 道教信徒;adj.道教的
  • jet-black:adj.黑玉色的,墨黑的
  • coiffure:以头饰戴的
  • leisureliness:n.悠然,,从容
  • overpainting: (油画)复盖色,复绘
  • overdress:v.(使)穿得太讲究;n.外衣

(六)2006-7-25

  • hold out:v.伸出, 提供, 维持, 阻止, 制止, <美口>扣留,声称
  • 昨天查不出来的生词倒是不多,不过我看到了这么一句话,Men contrive, but the god decide。是不是“谋事在人,成事在天”的意思啊?哈哈。

(七)2006-7-26 

  • Buddha:n.佛
  • land-mine:n.地雷
  • Joan ofArc:n.贞德(法国民族女英雄,1412-1431)
  • 今天的单词又不多。
  • 昨天办公室里的一个“姐姐”好心好意请我们去KTV唱歌,殊不知我即不爱听歌,又不会唱歌,最害怕去这种场所了。结果不到7点半我就先跑出来了。
  • 回到家,吃完饭(那里的吃的真贵。只卖三种主食:饺子22元一份,馄饨12元一份,方便面带香肠10元一盒。这样一来,当然只有在那里嗑瓜子喝茶水了),洗完澡,已经快九点钟了。于是便没有打开我的那个主频为399M,被人淘汰了两次才淘汰到我手中的那个破笔记本,修改我的martial art novel,而是直接开始继续攻读那本〈Moment in Peking〉,哈哈居然把第一章看完了。其中姚老爷打坐养生那一段看着真是不如中文精彩,而且他的一句做人准则“正直自持,则外邪不能侵。”如果不是我对照中文版本,只看英文,还真不能看出“古文”的意境呢。

(八)2006-7-27

  • Piglet:n.小猪
  • Sixth Brocade Banner Regiment:镶黄旗第六营,哈哈

(九)2006-7-28 

  • Heatedly:adv.加热地, 激昂地
  • Automaton:n.自动机器, 机器人
  • 虽然这两个词不查字典也能猜出一点意思来,但我还是喜欢搞得明明白白的好。

(十)2006-7-31

  • Felicitation:n.庆祝,庆贺
  • Riffraff:n.<贬>乌合之众, 群氓, <方>渣滓
  • Congee:vi.告别, 鞠躬;n.粥
  • 我的《Moment in Peking》已经读到第三章了!

(十一)2006-8-1

  • 我对照了一下中文版本,原来“Old Father Heaven”是老天爷的意思。我昨天一直认为是“如来佛祖”,哈哈,真傻!

(十二)2006-8-2 

  • 查专利,忙了一上午,几乎忘记了每天例行的公事
  • Noncommittal:adj.不明朗的, 不承担义务的
  • Unobtrusive:adj.不唐突的, 不多嘴的, 客气的, 谦虚的
  • Swastika:n.纳粹党所用的十字记号
  • 如此一日日下来,积攒了不少单词啊!

(十三)2006-8-3 

  • Cassia:n.[植]桂皮, 肉桂
  • Upturned:adj.朝上的, 翻过来的

(十四)2006-8-22 

  • so much so that:到这样的程度以致…
  • broad-minded:气量大的
  • toss:闲聊:非正式地讨论;交谈
  • conch:贝壳, 海螺壳

(十五)2006-8-23

  • Untoward:倔强的, 麻烦的, 困难的,不幸的
  • Welt:n.贴边, 袜口, 伤痕;vt.装饰,鞭打

(十六)2006-9-6 

  • Boudoir:女人的会客室或化妆室, 闺房
  • Ginseng:人参, 高丽参

(十七)可能被我误删啦

(十八)2006-10-20

  • Unchaperoned:无年长妇女陪伴的(少女)
  • Oat:[植]燕麦, 麦片粥;【古语】 麦杆苗:燕麦杆制成的管状乐器
  • Transmute:改变

2 条评论了已经

Trackbacks/Pingbacks

发表评论

名字(必须)
邮箱(必须),(不会被公布)
网址(推荐)

字体为 粗体 是必填项目,邮箱地址 永远不会 被公布。

允许部分 HTML 代码:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
URLs(网站链接)必须完整有效 (比如: http://blog.landeng.me),所有标签都必须完整的关闭。

超出部分系统将会自动分段及换行。

请保证评论内容是与日志或 Blog 内容相关的,灌水、攻击性或不恰当的评论 可能 会被编辑或删除。