<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>《[自译]《血王的遗赠》-第一章（四）（Legacy of Blood）》的评论</title>
	<atom:link href="http://blog.landeng.me/2008/01/11/diablo-novel-translation-legacy-of-blood-1-4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.landeng.me/2008/01/11/diablo-novel-translation-legacy-of-blood-1-4/</link>
	<description>愿淡定如兰，智慧如灯</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 06:40:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>作者：兰灯</title>
		<link>http://blog.landeng.me/2008/01/11/diablo-novel-translation-legacy-of-blood-1-4/comment-page-1/#comment-201</link>
		<dc:creator>兰灯</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 00:06:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.landeng.name/2008/01/11/zi-yi-xue-wang-di-yi-zeng-di-yi-zhang-si-legacy-of-blood/#comment-201</guid>
		<description>[Comment ID #266502 Will Be Quoted Here]

六级。说实话，马马虎虎。每翻译一句都要查字典的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[Comment ID #266502 Will Be Quoted Here]</p>
<p>六级。说实话，马马虎虎。每翻译一句都要查字典的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：z.Yleo77</title>
		<link>http://blog.landeng.me/2008/01/11/diablo-novel-translation-legacy-of-blood-1-4/comment-page-1/#comment-200</link>
		<dc:creator>z.Yleo77</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 14:08:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.landeng.name/2008/01/11/zi-yi-xue-wang-di-yi-zeng-di-yi-zhang-si-legacy-of-blood/#comment-200</guid>
		<description>话说你英语过了几级了，，  还挺厉害的。。这个寒假我要先攻克单词这关。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>话说你英语过了几级了，，  还挺厉害的。。这个寒假我要先攻克单词这关。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：735</title>
		<link>http://blog.landeng.me/2008/01/11/diablo-novel-translation-legacy-of-blood-1-4/comment-page-1/#comment-199</link>
		<dc:creator>735</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 05:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.landeng.name/2008/01/11/zi-yi-xue-wang-di-yi-zeng-di-yi-zhang-si-legacy-of-blood/#comment-199</guid>
		<description>兰灯大师,那英文可是了得.  :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>兰灯大师,那英文可是了得.  <img src='http://blog.landeng.me/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

