“I certainly do,”said the aunty. She nestled me in her side, caressing my head, and said,” What’s your name, my child?”
“It’s Bean.” I looked at her, and I loved her. I liked beingstroked by the aunty. Her petting just was my mom to me.
“我当然答应了。”阿姨笑着,把我拉到她的身边,轻轻摸着我的头,问我:“你叫什么名字?”“我叫小豆儿。”我看着她,很喜欢她。我喜欢让她摸我的头,她摸我的头的时候,就像娘在摸我一样。
The uncle said,” She lose touch with her parent. Unlike Yong andJunyang, she doesn’t know her family name and formal name. So Iintended to adopt her as a foster daughter, not only teach her KungFu, but also give her a surname and a whole home.”
“I see.” The aunty smiled gently. She said to me,” Bean, sinceyou couldn’t find you nature dad and mom, if you like, uncle andaunty would replace them as your adoptive parent. From this out we will love you like your nature parent. It’s ok?”
伯伯说:“她和她的父母失散了,也不知道自己姓什么,叫什么。她不像阿勇,俊扬,知道自己的姓名,所以我想收她为义女,不仅仅只教她武功,还给她一个姓,一个名,一个家。”
“我明白。”阿姨温和地笑着,对我说:“小豆儿,你的爹娘找不到了,以后伯伯和阿姨就做你的爹娘,好不好?以后伯伯和阿姨就像你的爹娘那样疼你喜欢你,好吗?”我哭了,使劲地点点头,我真的很希望在没有娘的日子里,有一个人能像疼丽颖妹妹那样疼我爱我,希望有个人能摸着我的头。
I was melt into tears and gave her a nodded with delight. I indeedexpected that during my mom’s absence I could obtain as affectionFrom somebody as Liying and someone would stroke me gently on myhair.
伯伯高兴地说:“你以后不用像阿勇俊扬那样叫我师父,叫我义父好了。这个阿姨,你就叫她干娘,好不好?”“义父,干娘。”我轻轻的叫着,心里还有点害怕。义父和干娘却很喜欢。
Uncle said, “Well, unlike Yong and Junyang, From this out you canaddress me as adoptive-father instead of tutor-father. As far asthe aunty, you can call her adoptive-mother. It’s ok?”
“Adoptive-dad! Adoptive-mom!” I murmured the greeting with ablush and timidity. However my adoptive-dad and adoptive-mom werevery pleased.
这时,一个小一点的哥哥过来道:“师父,她以后是我们的师妹吗?”义父道:“是的。来,小豆儿,义父告诉你。这是你的二师兄,石俊扬;这是你的大师兄,钟勇。”
A younger brother came to me and said,” Tutor-father, she will beour apprentice sister then?”
Adoptive-dad said, “Yes! Well, Bean, I tell you this is yoursecond elder apprentice brother, named Shi Junyang, and that isyour first elder apprentice brother, his name is ZhongYong.”
“First apprentice brother! Second apprentice brother! “I greetedthem. I’d never heard of such an appellation and felt it wasinteresting.
My two apprentice brothers said in chorus, “Apprenticesister!”
Adoptive-mom pushed sister Liying in front of me and said,” sendregard to your elder apprentice sister. Of course she is also yourelder sister.”
Sister Liying looked curiously at us, and said,” apprentice sisterand sister!”
Adoptive-dad smiled, “you can choose either. You needn’tassociate them.”
I felt embarrassed somewhat. I returned, “Sister Liying.”
“大师兄,二师兄。”这种称呼我以前从没有听说过,觉得很新鲜。大师兄二师兄一齐道:“小豆儿师妹。”干娘拉过丽颖妹妹,道:“去见过师姐,叫姐姐也可以。”丽颖妹妹好奇地看着我,道:“师姐姐姐。”义父笑道:“叫一个就可以了,不用连在一起叫。”我有点不好意思,向“师妹妹妹”还礼:“妹妹。”
to be continued…
当前没有评论!
第一个在本文留言。