She looked me up and down for a minute, and demand, “Are youalso my apprentice sister?” Her voice was very nice, but I didn’t know what the apprentice sister meant. The uncle answered for me with a smile, “Yes.”
丽颖妹妹看了看我,然后问:“你是我的师姐吗?”她的声音很好听,我却不明白她的话是什么意思。伯伯笑着替我回答了:“是的。”
Then the uncle said to me,” After a while I will take you to meettwo other elder brother. They both lost their parents, and justlike you, I took them back and arranged them grow up with mydaughter Liying together. I taught them Kung Fu, so I am theirmaster, and they and Liying are brother and sister. In thefollowing days I will teach you Kung Fu too.”
然后伯伯对我道:“一会儿我带你去见两个小哥哥,他们也是没有爹娘的孩子,就像你一样,我把他们带了来,让他们和丽颖一起长大。我教他们武功,是他们的师父,他们和丽颖就是师兄妹。以后伯伯也会教你武功的。”
“Kung Fu?” I spelled out the word lowly. I knew the term; itmeant boxing and I had seen my brother boxing by the river.
“Kung Fu is martial art. I will explain it to you later.” saidthe uncle.
“武功?”我轻轻地道。武功这个词我知道,就是打拳。从前我见过哥哥在小河边打拳的。
“武功就是功夫。以后伯伯会慢慢讲给你听的。”
The uncle took sister Liying and me into the center hall. No soonerhad the uncle sat down, than a graceful aunty came to us followedby two elder brothers at the age of me.
伯伯领着我和丽颖妹妹进了中间的大屋子。刚刚坐下,一个阿姨领着两个和小哥哥差不多大的小哥哥走了进来。
The aunty was very beautiful. Her kind expression reminded me of mymom. I imagined that how nice if my mom had not carried the longscars on her face, and had a same fine look as the aunty.
Here the two elder brother came and bow to the uncle.“Tutor-father!” said they respectfully. The aunty smiled too,”You come back.”
The uncle avoided their salutes and said to the aunty,” Wanyu,this is the girl I adopted on the way. I like her very much andintend to adopt her as our foster child. Would you agree?”
那个阿姨长得漂亮极了,脸上的样子也很温和。看着她的样子,我不由想起了娘。如果娘没有脸上那道长长的伤疤,和这个阿姨长得一样漂亮,那可有多好!
这时两个小哥哥过来向伯伯行礼,说:“参见师父。”阿姨也说:“你回来啦!”伯伯笑着让他们起来,又对那个阿姨说:“宛玉,这个小女孩是我在半路上收的,我很喜欢。我想把她收为义女,你答不答应?”
to be continued…
当前没有评论!
第一个在本文留言。