Thus I dared not even to fall asleep. I leaned against the tree, with the eyes open and the heart fluttering until daybreak.
这下我更不敢睡了。我睏了,只能倚着树倚着,却不敢闭眼,心一直咚咚咚地跳。
就这样,我坚持到了天亮。
I must go on with my search for mom, sister and the brother. I rose to my feet, but somehow or other, I felt very tired and weak as well as cold. Since I didn’t know Where they are, I didn’t know Where I should go either. Anyway its quite certain that I was disinclined to stay within the terrible trees any more.
我得继续找娘,妹妹,还有小哥哥。我站起身来,准备往前走。可不知道为什么,我一点力气也没有,还十分地冷。我不知道娘、妹妹还有小哥哥在哪儿,也不知道我应该到哪儿去,可我也不想在这个可怕的林子里再呆下去。
I endeavored to walk along, and just having faltered a few steps, I felt very dizzy with everything going round and round in my head. I was scared. I stretched my hands and wanted to touch something to support my body, but I failed. The thought that I would be dead frightened me. I wept out “Mom!” and then fell into unconsciousness.
我努力地使自己往前走,可走了几步,我就觉得天地都摇晃起来。我害怕极了,只想扶住什么东西,可我伸出双手,却什么也扶不到。我好害怕,我要死了吗?我轻轻哭喊了一声“娘”,就倒在了地上,什么也不知道了。
When I came to my senses, I felt so cold. I opened my eyes, and saw a blue bed-curtain. What a beautiful bed-curtain! The clothing of the bed-curtain in my house was very coarse, though clean, and old,yet this one was both pretty and smooth. The quilt covering my body was thick and soft, and the bed was comfortable.
Where…Where was I? Was I in a rich house? When I felt strange, I caught a whiff of herbal medicine. I knew the smell of herbal medicine, because at home mom had been always decocting medicinal herbs for my dad.
也不知过了多少时候,我突然觉得身上好冷。我睁开眼睛,见到的是一个帐子。好漂亮的帐子啊!比我家的可漂亮多了。我家帐子的布很粗,虽然干干净净的,但很旧很破,颜色也不好看。这个帐子可不一样。它是蓝色的,看上去滑滑的,软软的。天哪!这被子好软,好厚,这床真舒服,我……我这是躺在哪了?是在一个有钱人的家里吗?我正在奇怪,又闻见一股药味。我知道这是药味,以前娘总是煮给爹喝。
to be continued…
当前没有评论!
第一个在本文留言。